1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit

2
00:01:13,340 --> 00:01:18,060
[Meet Yourself]

3
00:01:19,420 --> 00:01:23,500
[Episode 32]

4
00:01:45,760 --> 00:01:49,373
[My Father]

5
00:01:57,500 --> 00:01:58,300
Jiahui,

6
00:01:59,270 --> 00:02:00,940
you know me.

7
00:02:01,750 --> 00:02:03,990
Should I make this call or not?

8
00:02:07,510 --> 00:02:08,990
Who's this?

9
00:02:12,670 --> 00:02:14,790
Hello?

10
00:02:18,020 --> 00:02:18,830
Drink shop?

11
00:02:20,700 --> 00:02:21,350
Jinzi...

12
00:02:25,230 --> 00:02:26,510
It's a misunderstanding.

13
00:02:27,740 --> 00:02:28,670
A misunderstanding.

14
00:02:28,900 --> 00:02:31,260
It's okay, it's okay. It all passed.

15
00:02:37,950 --> 00:02:39,140
Please, beauty.

16
00:02:39,140 --> 00:02:40,580
I can't continue my business.

17
00:02:41,020 --> 00:02:43,580
I said I could apologize, okay?

18
00:02:43,900 --> 00:02:44,950
Why should you apologize?

19
00:02:46,620 --> 00:02:48,420
The ones who made trouble should apologize.

20
00:02:49,390 --> 00:02:52,580
Call those guys back, the one called Niqiu.

21
00:02:52,580 --> 00:02:54,070
They are not here.

22
00:02:54,350 --> 00:02:56,020
They came to play with me.

23
00:02:56,350 --> 00:02:56,990
I don't care.

24
00:02:57,860 --> 00:03:01,020
You see, I called Hu Youyu.

25
00:03:01,270 --> 00:03:02,460
He is fine with it now.

26
00:03:02,460 --> 00:03:03,990
Did it have anything to do with you?

27
00:03:04,390 --> 00:03:07,390
Listen, we are sharing the same situation.

28
00:03:07,860 --> 00:03:09,270
You are protecting your friends.

29
00:03:09,790 --> 00:03:11,510
Me too.

30
00:03:12,350 --> 00:03:13,300
Then if you insist,

31
00:03:13,580 --> 00:03:14,660
I can only call the police.

32
00:03:14,700 --> 00:03:15,390
Go ahead.

33
00:03:18,420 --> 00:03:19,700
Please, my beauty.

34
00:03:19,700 --> 00:03:21,790
Please leave me alone.

35
00:03:22,390 --> 00:03:23,180
I really...

36
00:03:24,700 --> 00:03:25,460
Manjun, Manjun!

37
00:03:26,270 --> 00:03:27,460
What are you doing here?

38
00:03:30,620 --> 00:03:31,510
You are...

39
00:03:31,950 --> 00:03:33,230
Hu Youyu, Mr. Hu?

40
00:03:34,070 --> 00:03:35,510
You...you can just call me Hu.

41
00:03:35,860 --> 00:03:37,390
You're Jinzi, right?

42
00:03:37,700 --> 00:03:38,300
Yes, yes.

43
00:03:38,420 --> 00:03:39,180
I'm Jinzi.

44
00:03:39,740 --> 00:03:40,420
Mr. Hu, Mr. Hu!

45
00:03:40,420 --> 00:03:40,990
Mr. Hu,

46
00:03:43,510 --> 00:03:44,620
You see...

47
00:03:44,900 --> 00:03:49,580
I was thinking that I should go to
apologize to you some days later.

48
00:03:49,900 --> 00:03:53,860
But that girl insists
asking my friends to do this.

49
00:03:54,740 --> 00:03:55,950
They are not local.

50
00:03:56,140 --> 00:03:57,580
They came to play with me actually.

51
00:03:57,950 --> 00:03:59,140
The air tickets are not cheap.

52
00:03:59,580 --> 00:04:01,300
It costs thousands for them three.

53
00:04:02,510 --> 00:04:03,980
They are all just employees without money.

54
00:04:04,020 --> 00:04:06,670
I can ask them to call you
to apologize if you agree.

55
00:04:07,460 --> 00:04:09,140
It's okay for me.

56
00:04:09,390 --> 00:04:10,060
It's okay, I don't mind.

57
00:04:10,260 --> 00:04:11,220
Just a misunderstanding.

58
00:04:11,470 --> 00:04:12,820
Yes, a misunderstanding.

59
00:04:12,820 --> 00:04:13,500
A misunderstanding.

60
00:04:13,940 --> 00:04:14,380
Mr. Hu.

61
00:04:14,740 --> 00:04:15,150
You see...

62
00:04:15,590 --> 00:04:19,150
She has been sitting here for days.

63
00:04:20,380 --> 00:04:23,470
Now people all know this.

64
00:04:24,110 --> 00:04:25,300
I feel ashamed of this.

65
00:04:25,300 --> 00:04:28,110
This is just a small business,
it's hard to survive.

66
00:04:29,590 --> 00:04:30,300
Bro...

67
00:04:30,300 --> 00:04:32,300
I didn't know this either.

68
00:04:32,620 --> 00:04:33,500
I'm really sorry.

69
00:04:33,500 --> 00:04:34,260
No, no.

70
00:04:34,790 --> 00:04:35,500
I'm sorry to you.

71
00:04:35,670 --> 00:04:36,350
I'm sorry.

72
00:04:36,350 --> 00:04:36,710
No, no.

73
00:04:36,710 --> 00:04:37,230
I'm sorry.

74
00:04:37,230 --> 00:04:37,790
Okay, fine.

75
00:04:42,500 --> 00:04:42,990
Manjun.

76
00:04:43,940 --> 00:04:45,590
I thought you were going out to play these days.

77
00:04:47,860 --> 00:04:49,180
It's fine for me.

78
00:04:49,663 --> 00:04:51,573
It's so embarrassing.
So many people are watching us.

79
00:04:51,940 --> 00:04:53,060
It's fine.

80
00:04:53,500 --> 00:04:54,620
He doesn't care.

81
00:04:57,300 --> 00:04:59,740
Manjun, why not let me treat you
to Galsang Flower Restaurant?

82
00:04:59,740 --> 00:05:00,940
Let's have lunch, okay?

83
00:05:01,180 --> 00:05:02,230
Let's go for lunch!

84
00:05:02,300 --> 00:05:03,300
Let's go!

85
00:05:05,590 --> 00:05:07,060
I'll give you two days.

86
00:05:07,710 --> 00:05:08,790
No, no, it's okay.

87
00:05:09,260 --> 00:05:09,740
It's fine.

88
00:05:09,740 --> 00:05:10,230
We won't come.

89
00:05:10,860 --> 00:05:11,940
Wish you a booming business.

90
00:05:12,110 --> 00:05:13,150
Let's go, go.

91
00:05:13,590 --> 00:05:14,710
Watch your steps.

92
00:05:15,230 --> 00:05:15,820
Two days!

93
00:05:16,710 --> 00:05:17,990
Let's go!

94
00:05:21,910 --> 00:05:22,500
Here.

95
00:05:24,420 --> 00:05:25,300
Okay, let's go.

96
00:05:25,300 --> 00:05:25,990
You sit back.

97
00:05:48,790 --> 00:05:49,470
Why are you looking at me?

98
00:05:50,940 --> 00:05:51,620
Manjun,

99
00:05:51,620 --> 00:05:52,230
try this.

100
00:05:52,500 --> 00:05:53,110
This is good.

101
00:05:53,110 --> 00:05:54,060
This is their specialty.

102
00:05:54,620 --> 00:05:55,180
Have a try.

103
00:06:00,940 --> 00:06:02,230
Just go ahead, what do you want to say?

104
00:06:05,470 --> 00:06:09,740
Shall we talk it over?

105
00:06:11,030 --> 00:06:12,620
Let's forget about it.

106
00:06:13,470 --> 00:06:18,820
Actually, I'm not feeling good if you insist.

107
00:06:19,820 --> 00:06:21,180
They have gone away,

108
00:06:21,380 --> 00:06:23,590
it's unrealistic to call them back.

109
00:06:24,500 --> 00:06:25,710
As a saying goes,

110
00:06:26,260 --> 00:06:29,740
"Forgiving others is to forgive yourself."

111
00:06:32,420 --> 00:06:35,300
You must be thinking that
I am putting my finger in your pie.

112
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
No, no.

113
00:06:36,500 --> 00:06:37,860
Totally not.

114
00:06:38,260 --> 00:06:39,740
Not a single moment did I think like this.

115
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
I never think like that.

116
00:06:43,060 --> 00:06:48,180
I'm just feeling a bit puzzled.

117
00:06:49,150 --> 00:06:51,260
A little bit too much...

118
00:06:54,300 --> 00:06:57,300
Because this is not an issue.

119
00:06:58,260 --> 00:06:58,820
Right?

120
00:07:00,590 --> 00:07:01,260
Besides,

121
00:07:02,380 --> 00:07:04,180
we haven't met each other for long.

122
00:07:04,500 --> 00:07:06,590
We are just friends living in the same yard.

123
00:07:07,110 --> 00:07:08,300
You are too good to me,

124
00:07:09,230 --> 00:07:14,860
I...I don't deserve that.

125
00:07:19,590 --> 00:07:20,180
Yes, that's all.

126
00:07:23,060 --> 00:07:24,500
I understand.

127
00:07:26,500 --> 00:07:27,910
But don't you want to have a try?

128
00:07:36,470 --> 00:07:38,180
Try...try what?

129
00:07:39,990 --> 00:07:41,710
The feeling to be respected.

130
00:07:47,350 --> 00:07:49,030
To...to be respected?

131
00:07:50,180 --> 00:07:51,380
Manjun, you know what?

132
00:07:51,940 --> 00:07:53,180
Since I started my music career,

133
00:07:53,180 --> 00:07:55,620
I've gotten used to being shameless.

134
00:07:56,590 --> 00:08:00,150
Just because of being shameless,
I've gone so far till today.

135
00:08:00,500 --> 00:08:03,590
If I couldn't accept being beaten
or laughed at by others,

136
00:08:03,590 --> 00:08:05,300
I would soon be depressed.

137
00:08:08,500 --> 00:08:09,380
And you know,

138
00:08:09,740 --> 00:08:13,590
I get all these from my father.

139
00:08:14,620 --> 00:08:15,670
When I started my band at first,

140
00:08:15,860 --> 00:08:17,020
my father didn't agree with it.

141
00:08:17,150 --> 00:08:18,420
He refused to understand me.

142
00:08:18,820 --> 00:08:20,710
Finally, I got a show.

143
00:08:20,860 --> 00:08:23,150
My father called a cab and screwed my show.

144
00:08:23,790 --> 00:08:28,860
He cruelly ruined my guitar and
my drummer's drum when he got there.

145
00:08:29,780 --> 00:08:30,740
He got a bad temper.

146
00:08:31,020 --> 00:08:32,740
Even now, he is like this.

147
00:08:35,110 --> 00:08:38,590
He would smash the cup
if he heard me calling my mom.

148
00:08:46,950 --> 00:08:49,950
Yu, you've been through a lot along this way.

149
00:08:51,020 --> 00:08:52,380
But I can see that you are gifted.

150
00:08:53,310 --> 00:08:56,500
Do you remember that song named Wind
you sang at the live house in Beijing?

151
00:08:57,500 --> 00:09:00,310
It was so amazing when I first heard that.

152
00:09:00,590 --> 00:09:01,820
It's marked in my mind at once.

153
00:09:03,710 --> 00:09:04,860
You're really brilliant.

154
00:09:05,860 --> 00:09:10,020
But not every great person
gets the chance to be seen in this world.

155
00:09:17,070 --> 00:09:18,190
You need to make a living.

156
00:09:18,780 --> 00:09:19,990
You sing at the bar.

157
00:09:20,780 --> 00:09:23,190
But these are not the reasons
to be despised by others.

158
00:09:28,140 --> 00:09:28,710
Do you know?

159
00:09:41,900 --> 00:09:42,710
Come on, uncle.

160
00:09:43,660 --> 00:09:44,070
Come on.

161
00:09:44,900 --> 00:09:45,470
Here, here.

162
00:09:50,260 --> 00:09:51,350
The dishes are ready.

163
00:09:53,710 --> 00:09:54,230
Here.

164
00:09:54,230 --> 00:09:55,710
Put it in front of Uncle Deqing.

165
00:09:55,710 --> 00:09:56,740
Okay. You must wait for a long time.

166
00:09:57,140 --> 00:09:57,740
Come on.

167
00:09:58,110 --> 00:09:58,590
Here.

168
00:09:59,110 --> 00:09:59,620
Okay.

169
00:09:59,990 --> 00:10:00,830
I can reach it.

170
00:10:02,780 --> 00:10:03,380
Yao.

171
00:10:03,710 --> 00:10:07,500
I noticed that you are taking the boss of
the bookstore to visit our village these days.

172
00:10:07,710 --> 00:10:08,350
How's it?

173
00:10:09,310 --> 00:10:10,070
It's still on the way.

174
00:10:12,830 --> 00:10:14,620
When would Honghong come back?

175
00:10:15,110 --> 00:10:16,660
She just left not long.

176
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
The ticket is so expensive.

177
00:10:17,860 --> 00:10:19,020
Why would she come back so often?

178
00:10:20,110 --> 00:10:21,020
Then enjoy your dishes.

179
00:10:21,190 --> 00:10:22,350
Call me if you need.

180
00:10:22,430 --> 00:10:23,430
Okay, mind your business.

181
00:10:32,350 --> 00:10:33,350
You have to understand.

182
00:10:34,070 --> 00:10:36,740
Your Grandpa Yang is old with a bad temper.

183
00:10:37,710 --> 00:10:40,500
It's good if someone would rent the old house.

184
00:10:40,620 --> 00:10:41,590
I agree with it.

185
00:10:41,780 --> 00:10:44,860
It's a contribution to
the income of our village.

186
00:10:45,350 --> 00:10:46,620
You are right.

187
00:10:49,590 --> 00:10:50,110
Yao.

188
00:10:50,740 --> 00:10:52,860
I know it's hard for you
to come back to develop tourism.

189
00:10:53,590 --> 00:10:55,660
I grew up with your dad since young.

190
00:10:56,900 --> 00:10:58,190
I really want to help you.

191
00:10:58,430 --> 00:11:01,070
But I don't know how to do that.

192
00:11:01,590 --> 00:11:04,900
You see you devoted so much to this bookstore,

193
00:11:05,430 --> 00:11:08,190
it's good for you if it is done.

194
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
You're right, uncle.

195
00:11:11,830 --> 00:11:13,990
But this house is Grandpa Yang's.

196
00:11:14,230 --> 00:11:15,140
I need his approval.

197
00:11:15,590 --> 00:11:17,230
Persuade him if you have a chance.

198
00:11:19,430 --> 00:11:22,020
Let's make the deal with the bookstore.

199
00:11:22,310 --> 00:11:24,110
And I will settle this later.

200
00:11:25,260 --> 00:11:26,020
Uncle,

201
00:11:26,310 --> 00:11:27,780
make sure to get his approval first.

202
00:11:27,990 --> 00:11:29,260
This is his house after all.

203
00:11:29,500 --> 00:11:31,140
We have to listen to his decision.

204
00:11:31,900 --> 00:11:32,590
No worries.

205
00:11:32,780 --> 00:11:33,710
I'll make it.

206
00:11:34,110 --> 00:11:34,900
Come on.

207
00:11:42,900 --> 00:11:45,140
This is good for us.

208
00:11:45,660 --> 00:11:46,740
We are on the same side.

209
00:11:46,740 --> 00:11:47,470
I believe in you.

210
00:11:48,403 --> 00:11:50,353
Huang needs achievement in her career,

211
00:11:50,950 --> 00:11:52,950
we need money for this.

212
00:11:54,950 --> 00:11:59,660
Then just go ahead if you have any request.

213
00:11:59,830 --> 00:12:01,430
I'll try to get it for you.

214
00:12:04,660 --> 00:12:07,500
Since no others are here, I'll go ahead.

215
00:12:09,310 --> 00:12:12,230
I don't need much for the rent.

216
00:12:12,830 --> 00:12:15,780
It'd be good if it's near to
that of Gang's aunt's house.

217
00:12:16,990 --> 00:12:18,310
Gang's aunt?

218
00:12:18,900 --> 00:12:19,380
Where is it?

219
00:12:34,590 --> 00:12:35,070
Here,

220
00:12:35,500 --> 00:12:36,380
have some tea.

221
00:12:37,380 --> 00:12:37,900
Thanks.

222
00:12:37,990 --> 00:12:38,620
Thanks.

223
00:12:43,660 --> 00:12:44,500
It's good.

224
00:12:45,950 --> 00:12:46,710
Mr. Ma's tea.

225
00:12:47,190 --> 00:12:50,740
Mr. Ma said that drinking Kungfu tea
is also a good way to cultivate your mind.

226
00:12:53,830 --> 00:12:58,260
So now Uncle Deqing would like to
persuade Grandpa Yang to rent out the house.

227
00:12:58,620 --> 00:13:00,950
But the rent is a bit high.

228
00:13:01,310 --> 00:13:02,470
It's not a bit.

229
00:13:02,470 --> 00:13:03,990
It's too high.

230
00:13:04,470 --> 00:13:05,830
Even if it's a bit high,

231
00:13:05,830 --> 00:13:07,070
we could discuss it with the boss.

232
00:13:08,110 --> 00:13:10,780
But he wants the rent of the hot tourist town.

233
00:13:10,983 --> 00:13:13,253
And said that the boss had so much money.

234
00:13:13,500 --> 00:13:14,830
It's not the case...

235
00:13:15,110 --> 00:13:17,500
He's demanding an exorbitant price,
we can't make it.

236
00:13:18,710 --> 00:13:22,020
So I'm thinking we shouldn't tell this to
the boss of the bookstore first.

237
00:13:22,590 --> 00:13:27,110
If it were me, then I would think that
people here have a bad custom.

238
00:13:27,740 --> 00:13:29,020
They are trying to rob my money.

239
00:13:29,990 --> 00:13:31,070
I'm afraid of that too.

240
00:13:31,780 --> 00:13:34,070
So we can only settle this by ourselves.

241
00:13:34,590 --> 00:13:37,110
Could we ask for a pitch of land
from the committee?

242
00:13:38,590 --> 00:13:39,990
The land here is limited.

243
00:13:39,990 --> 00:13:42,020
And the agricultural land is not allowed to use.

244
00:13:42,260 --> 00:13:44,260
Besides, the boss prefers his old house.

245
00:13:44,740 --> 00:13:45,860
It's so hard!

246
00:13:47,110 --> 00:13:47,660
It's okay.

247
00:13:47,990 --> 00:13:49,260
I can discuss this with him tomorrow.

248
00:13:58,990 --> 00:14:01,230
We can discuss the payment method.

249
00:14:01,430 --> 00:14:02,310
Five-yearly payment.

250
00:14:02,660 --> 00:14:04,140
Then we'll let Huang talk with him.

251
00:14:04,140 --> 00:14:05,700
Increase progressively year by year.

252
00:14:05,860 --> 00:14:07,660
But under the circumstance of having no profit,

253
00:14:07,660 --> 00:14:09,950
it's unreasonable to rent too high.

254
00:14:10,740 --> 00:14:11,380
Yao.

255
00:14:12,190 --> 00:14:13,900
You can't speak for the capital.

256
00:14:14,590 --> 00:14:15,780
You have to stand by my side.

257
00:14:15,780 --> 00:14:17,070
We are in the same boat.

258
00:14:17,430 --> 00:14:18,020
Yes.

259
00:14:18,380 --> 00:14:19,070
Uncle Deqing.

260
00:14:19,590 --> 00:14:20,950
But the rent...

261
00:14:21,740 --> 00:14:23,900
If you are afraid of offending them,
I can talk with them.

262
00:14:23,900 --> 00:14:24,780
I'm not embarrassed.

263
00:14:26,430 --> 00:14:27,710
It's not like that.

264
00:14:28,780 --> 00:14:29,380
This is good.

265
00:14:29,380 --> 00:14:30,140
One more for me.

266
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
Shall we ask Zhang
to lead them elsewhere tomorrow?

267
00:14:41,860 --> 00:14:44,190
They thought that it would be hard
for a shuttle bus to drive in at first.

268
00:14:44,660 --> 00:14:48,310
I told them that the atmosphere
here is wonderful and quiet.

269
00:14:48,310 --> 00:14:50,380
Walking and cycling
would also be a specialty for tourists.

270
00:14:50,990 --> 00:14:51,590
Yes.

271
00:14:52,350 --> 00:14:53,740
I said everything I could.

272
00:14:54,020 --> 00:14:56,350
I have no other ways to settle this.

273
00:14:58,990 --> 00:15:00,900
Then I can go to talk with him tomorrow.

274
00:15:07,950 --> 00:15:09,780
Because I'm taking charge of this now.

275
00:15:09,900 --> 00:15:12,740
I can try my best to
rise your rent in a reasonable range.

276
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
This is reasonable.

277
00:15:14,710 --> 00:15:17,590
It's my house, I can decide how much to rent it.

278
00:15:17,590 --> 00:15:18,740
Why is it unreasonable?

279
00:15:20,350 --> 00:15:20,950
Yes,

280
00:15:21,620 --> 00:15:23,350
you are right.

281
00:15:23,950 --> 00:15:24,430
Huang.

282
00:15:24,660 --> 00:15:26,180
I think you are a good village officer.

283
00:15:26,590 --> 00:15:28,140
You've done so much for people.

284
00:15:28,140 --> 00:15:29,500
You are on the same side as us.

285
00:15:30,260 --> 00:15:33,110
And I think that
you can do anything you want to do.

286
00:15:33,310 --> 00:15:34,620
Because you are a college graduate.

287
00:15:34,950 --> 00:15:38,140
You are not only capable and well-educated,
but also kind and upright.

288
00:15:38,990 --> 00:15:42,350
Our humble village is honored by your presence.

289
00:15:42,710 --> 00:15:45,110
It's like shining in the sky,
like being painted gold.

290
00:15:46,430 --> 00:15:47,420
I'll wait for your good news.

291
00:15:47,500 --> 00:15:48,070
Okay.

292
00:15:50,310 --> 00:15:51,620
Is it for my dad?

293
00:15:53,260 --> 00:15:53,740
Yes, yes.

294
00:15:53,740 --> 00:15:54,190
Yes.

295
00:15:54,190 --> 00:15:55,430
I almost forgot.

296
00:15:56,380 --> 00:15:57,710
Thanks, thanks a lot.

297
00:15:58,190 --> 00:15:58,660
Thanks.

298
00:15:58,780 --> 00:15:59,780
I'll wait for your good news.

299
00:15:59,860 --> 00:16:00,230
Okay.

300
00:16:20,830 --> 00:16:21,710
What are you doing?

301
00:16:22,380 --> 00:16:25,780
I'm taking off all the tall paper hats
put by Uncle Deqing.

302
00:16:27,260 --> 00:16:28,140
Listen,

303
00:16:28,830 --> 00:16:31,900
Uncle Deqing is like a piece of hob meat.

304
00:16:33,260 --> 00:16:34,070
What?

305
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
What's hob meat?

306
00:16:35,070 --> 00:16:35,620
You see,

307
00:16:36,190 --> 00:16:36,900
it's hard to cut,

308
00:16:37,140 --> 00:16:38,350
hard to boil, and hard to eat.

309
00:16:38,660 --> 00:16:39,950
Full of tendons,

310
00:16:40,430 --> 00:16:41,950
and thick-skinned.

311
00:16:43,020 --> 00:16:45,580
Always harassing you with unreasonable
demands without listening to you.

312
00:16:45,860 --> 00:16:46,980
You have nothing to do with him.

313
00:16:48,830 --> 00:16:49,710
Hob meat!

314
00:16:50,110 --> 00:16:51,590
It's just like him.

315
00:16:52,190 --> 00:16:55,020
Something also happened in a town
got developed before.

316
00:16:55,260 --> 00:16:57,620
After the contract was signed
and the rent got confirmed,

317
00:16:57,620 --> 00:17:00,260
the landlord took some people
with him to ask for higher pay.

318
00:17:00,580 --> 00:17:01,900
They would stay there until got paid.

319
00:17:02,150 --> 00:17:04,060
After they succeeded,
others tried to learn from them.

320
00:17:04,099 --> 00:17:06,299
We can't let it happen.

321
00:17:06,579 --> 00:17:10,949
Then I can go to talk with
the secretary if needed,

322
00:17:11,339 --> 00:17:13,499
I'll ask him to see if the committee
could give us a pitch of land.

323
00:17:14,260 --> 00:17:16,430
Is that asshole Deqing asking for money?

324
00:17:16,950 --> 00:17:18,339
The boss refused to rent his house,

325
00:17:18,339 --> 00:17:19,429
so you are asking the committee?

326
00:17:19,740 --> 00:17:20,950
This is not...

327
00:17:21,300 --> 00:17:21,740
Yes!

328
00:17:23,430 --> 00:17:23,950
That's right!

329
00:17:25,579 --> 00:17:27,259
But it's not going public now.

330
00:17:27,579 --> 00:17:28,710
You have to keep the secret.

331
00:17:28,950 --> 00:17:31,060
Uncle Deqing thought that
the boss would rent his house.

332
00:17:31,060 --> 00:17:33,060
But actually the committee
has agreed to approve the land.

333
00:17:33,300 --> 00:17:34,380
Special approval.

334
00:17:34,630 --> 00:17:35,630
It's the most convenient way.

335
00:17:35,630 --> 00:17:36,020
Yes,

336
00:17:36,390 --> 00:17:37,340
I know, I know.

337
00:17:37,340 --> 00:17:39,580
I can't say it out.

338
00:17:39,580 --> 00:17:41,470
You have to keep it secret.

339
00:17:41,710 --> 00:17:45,870
Uncle Deqing would be so sad if he knew it.

340
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
I know.

341
00:17:48,260 --> 00:17:51,390
I'm here to give Jiahui
some desserts and snacks.

342
00:17:52,630 --> 00:17:54,230
Don't say it out, Aunt Gui!

343
00:17:54,230 --> 00:17:54,910
I won't.

344
00:17:57,100 --> 00:17:59,470
♫ Be brave ♫

345
00:18:00,060 --> 00:18:08,300
♫ The darkness is just in your mind ♫

346
00:18:08,950 --> 00:18:14,880
♫ With the detours in life ♫

347
00:18:15,127 --> 00:18:23,173
♫ we learn to be fearless ♫

348
00:18:30,340 --> 00:18:31,693
♫ To fly ♫

349
00:18:39,390 --> 00:18:40,910
Thanks, my friends.

350
00:18:41,390 --> 00:18:42,630
We will take a 5-minute break,

351
00:18:42,630 --> 00:18:43,340
see you soon.

352
00:18:43,340 --> 00:18:43,910
Thanks.

353
00:18:45,060 --> 00:18:45,950
I'll go out for a smoke.

354
00:18:46,780 --> 00:18:48,500
Manjun is not here today.

355
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
She can't be here every day.

356
00:18:59,630 --> 00:19:00,340
Thanks, bro.

357
00:19:01,630 --> 00:19:02,020
Mr. Hu.

358
00:19:02,470 --> 00:19:03,230
Mr. Hu.

359
00:19:03,230 --> 00:19:03,780
You guys again?

360
00:19:03,780 --> 00:19:04,780
What are you doing? Leave me alone!

361
00:19:04,780 --> 00:19:05,950
Mr. Hu.

362
00:19:05,950 --> 00:19:07,470
Go away! Go away from me!

363
00:19:07,470 --> 00:19:08,780
Take it easy! Easy!

364
00:19:08,780 --> 00:19:10,500
We are not here to find trouble for you.

365
00:19:10,500 --> 00:19:11,060
Yes.

366
00:19:11,470 --> 00:19:13,190
We are here to apologize.

367
00:19:13,190 --> 00:19:14,150
Yes.

368
00:19:14,150 --> 00:19:15,740
We were wrong last time.

369
00:19:15,740 --> 00:19:16,500
Yes.

370
00:19:16,500 --> 00:19:17,100
Come here.

371
00:19:17,910 --> 00:19:18,780
1, 2, 3.

372
00:19:19,020 --> 00:19:19,670
Sorry!

373
00:19:19,870 --> 00:19:20,580
1, 2, 3.

374
00:19:20,580 --> 00:19:21,150
Sorry!

375
00:19:21,260 --> 00:19:21,870
1, 2, 3.

376
00:19:21,990 --> 00:19:22,630
Sorry!

377
00:19:24,230 --> 00:19:24,710
Mr. Hu.

378
00:19:24,710 --> 00:19:26,340
Why not beat me to feel better?

379
00:19:26,340 --> 00:19:26,910
Hit me!

380
00:19:27,300 --> 00:19:27,740
Beat me!

381
00:19:28,230 --> 00:19:28,670
Beat me!

382
00:19:28,780 --> 00:19:29,950
What...what are you doing?

383
00:19:29,950 --> 00:19:30,500
Leave me alone!

384
00:19:30,670 --> 00:19:31,390
Beat me!

385
00:19:31,390 --> 00:19:32,190
Mr. Hu, please.

386
00:19:32,190 --> 00:19:32,630
Mr. Hu!

387
00:19:32,630 --> 00:19:33,470
This way please, this way.

388
00:19:33,470 --> 00:19:34,150
Don't panic.

389
00:19:34,150 --> 00:19:35,230
Take it easy.

390
00:19:35,430 --> 00:19:36,230
Don't be nervous.

391
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Take it easy.

392
00:19:39,430 --> 00:19:39,990
Bro!

393
00:19:40,470 --> 00:19:41,340
He is here!

394
00:19:43,150 --> 00:19:43,820
Mr. Hu! Mr. Hu!

395
00:19:43,820 --> 00:19:44,340
Mr. Hu!

396
00:19:45,190 --> 00:19:46,300
You are finally here.

397
00:19:47,340 --> 00:19:48,670
You can just call me.

398
00:19:48,870 --> 00:19:49,630
No.

399
00:19:49,740 --> 00:19:51,100
I have to do this in person.

400
00:19:51,100 --> 00:19:51,990
I'm afraid to be refused.

401
00:19:52,950 --> 00:19:53,500
Yes, yes.

402
00:19:53,500 --> 00:19:54,420
We have to do this in person.

403
00:19:54,630 --> 00:19:56,470
I didn't mind that.

404
00:19:56,870 --> 00:19:57,910
You are generous.

405
00:19:58,580 --> 00:19:59,020
Come on.

406
00:19:59,020 --> 00:19:59,870
This way, please.

407
00:20:01,580 --> 00:20:02,500
Private home cuisine?

408
00:20:03,150 --> 00:20:03,710
Yes, yes.

409
00:20:04,580 --> 00:20:05,260
Listen,

410
00:20:05,910 --> 00:20:06,710
I can eat.

411
00:20:07,100 --> 00:20:08,060
But don't make me drink.

412
00:20:08,390 --> 00:20:08,870
Okay!

413
00:20:08,870 --> 00:20:10,060
I'll listen to you.

414
00:20:10,060 --> 00:20:11,150
No drinks, no drinks definitely.

415
00:20:11,150 --> 00:20:11,470
Come on,

416
00:20:11,470 --> 00:20:12,060
let's go.

417
00:20:12,060 --> 00:20:12,740
This way, please.

418
00:20:13,470 --> 00:20:14,870
Watch your steps.

419
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Watch the guitar.

420
00:20:17,060 --> 00:20:17,910
This way.

421
00:20:17,910 --> 00:20:18,470
Yes.

422
00:20:19,580 --> 00:20:20,060
Watch it.

423
00:20:25,100 --> 00:20:28,340
We finally treat Mr. Hu well today.

424
00:20:29,100 --> 00:20:30,150
He is happy.

425
00:20:30,150 --> 00:20:31,390
I have to go to the toilet.

426
00:20:32,340 --> 00:20:32,780
Bro,

427
00:20:32,780 --> 00:20:34,150
don't pee here.

428
00:20:34,390 --> 00:20:35,580
The toilet is over there, let's go.

429
00:20:35,820 --> 00:20:36,340
I'll take you.

430
00:20:36,340 --> 00:20:37,230
Me too, me too.

431
00:20:39,430 --> 00:20:39,990
Mr. Hu.

432
00:20:41,390 --> 00:20:44,500
You are my bro from now on.

433
00:20:44,990 --> 00:20:49,150
This is what it called "No discord, no concord".

434
00:20:50,470 --> 00:20:51,990
You are right.

435
00:20:52,820 --> 00:20:56,190
We have to help each other,

436
00:20:56,340 --> 00:20:57,230
and trust each other.

437
00:20:57,710 --> 00:20:58,100
Yes.

438
00:21:00,710 --> 00:21:01,150
Mr. Hu.

439
00:21:02,230 --> 00:21:02,870
Sir!

440
00:21:03,500 --> 00:21:04,150
Sir!

441
00:21:04,150 --> 00:21:05,060
Wait a moment,

442
00:21:05,390 --> 00:21:06,950
you forgot something.

443
00:21:07,260 --> 00:21:08,430
You forgot something.

444
00:21:08,430 --> 00:21:08,950
This.

445
00:21:09,740 --> 00:21:12,470
It's...yours.

446
00:21:13,100 --> 00:21:13,910
Mine?

447
00:21:13,910 --> 00:21:15,190
Mine is at your place.

448
00:21:15,710 --> 00:21:17,150
I bought these for you.

449
00:21:20,430 --> 00:21:22,340
Why did you buy all these things?

450
00:21:23,870 --> 00:21:25,390
Don't be like this next time.

451
00:21:25,780 --> 00:21:26,780
Take it, take it.

452
00:21:27,020 --> 00:21:27,780
Come on, Mr. Hu.

453
00:21:27,780 --> 00:21:28,300
I...

454
00:21:28,300 --> 00:21:29,230
I'll take it for you.

455
00:21:29,230 --> 00:21:30,100
This is fine.

456
00:21:30,540 --> 00:21:31,150
Let's go.

457
00:21:31,470 --> 00:21:31,990
Thanks.

458
00:21:33,670 --> 00:21:34,630
Here, Mr. Hu.

459
00:21:34,630 --> 00:21:35,300
Take it easy.

460
00:21:35,630 --> 00:21:36,710
I'll take it in the car.

461
00:21:36,710 --> 00:21:37,630
It's so nice of you.

462
00:21:38,430 --> 00:21:39,300
I should do it.

463
00:21:39,300 --> 00:21:39,950
Are you okay?

464
00:21:39,950 --> 00:21:40,710
I'm fine.

465
00:22:06,740 --> 00:22:07,670
Manjun!

466
00:22:08,870 --> 00:22:09,870
Manjun!

467
00:22:10,580 --> 00:22:11,340
Open the door.

468
00:22:21,100 --> 00:22:22,260
You drank so much.

469
00:22:29,670 --> 00:22:30,300
Thanks.

470
00:22:32,150 --> 00:22:32,820
What?

471
00:22:34,780 --> 00:22:35,430
It's all yours.

472
00:22:37,580 --> 00:22:39,100
I don't need these.

473
00:22:39,100 --> 00:22:39,820
Take it away.

474
00:22:42,150 --> 00:22:43,580
Then what do you want?

475
00:22:45,150 --> 00:22:46,470
We can talk tomorrow.

476
00:22:46,950 --> 00:22:47,630
Go to bed early.

477
00:22:56,630 --> 00:22:57,260
Manjun.

478
00:22:59,340 --> 00:23:01,190
 Why are you being so nice to me?

479
00:23:05,150 --> 00:23:10,390
I'm nothing these years,

480
00:23:12,990 --> 00:23:17,470
no one likes my song.

481
00:23:19,300 --> 00:23:19,910
I...

482
00:23:20,710 --> 00:23:21,780
have no money.

483
00:23:23,060 --> 00:23:24,300
I like flirting.

484
00:23:27,710 --> 00:23:31,990
I'm just a salted duck egg.

485
00:23:33,870 --> 00:23:35,990
I'm all over oil inside and out.

486
00:23:40,190 --> 00:23:41,740
I'm not filial.

487
00:23:46,630 --> 00:23:47,780
Okay, okay.

488
00:23:49,340 --> 00:23:51,340
I'm nothing good.

489
00:23:52,820 --> 00:23:54,190
I'm just a pile of rubbish.

490
00:23:57,020 --> 00:24:01,740
But why are you being so nice to me?

491
00:24:03,820 --> 00:24:06,150
I don't know how to express my gratitude.

492
00:24:08,990 --> 00:24:10,060
You want to express it?

493
00:24:13,430 --> 00:24:14,340
You can do anything?

494
00:24:16,580 --> 00:24:17,430
As long as you say it,

495
00:24:17,910 --> 00:24:21,060
I can do anything for you.

496
00:24:26,630 --> 00:24:29,500
Then promise me never to debase yourself again.

497
00:24:31,230 --> 00:24:32,670
I think you are good enough.

498
00:24:36,150 --> 00:24:37,340
Okay, I don't need anything.

499
00:24:38,260 --> 00:24:39,100
Go back early.

500
00:24:51,780 --> 00:24:52,670
You wanna come in?

501
00:25:20,430 --> 00:25:23,470
Listen, the sound insulation
has to be confirmed.

502
00:25:23,670 --> 00:25:24,950
You can't save this part.

503
00:25:25,340 --> 00:25:26,820
Is it sound insulation?

504
00:25:27,100 --> 00:25:29,820
Isn't it the influence of personal behavior?

505
00:25:30,430 --> 00:25:31,910
You don't have to low down your voice.

506
00:25:31,910 --> 00:25:32,910
They can't hear you.

507
00:25:35,670 --> 00:25:37,780
Would it last for a whole night?

508
00:25:37,780 --> 00:25:38,820
According to my experience,

509
00:25:39,230 --> 00:25:40,580
it can't be too long.

510
00:25:41,340 --> 00:25:42,020
Your experience?

511
00:25:42,740 --> 00:25:43,910
My hotel working experience.

512
00:25:57,460 --> 00:26:00,580
[Youfeng Yard]

513
00:26:45,150 --> 00:26:46,470
Why are you so quiet?

514
00:26:46,990 --> 00:26:47,710
Didn't sleep well?

515
00:26:48,430 --> 00:26:50,390
Why are you making stuffed buns so early?

516
00:26:51,060 --> 00:26:53,870
You said you wanted to eat
your mom's long bean pork stuffed buns.

517
00:26:54,300 --> 00:26:56,500
I'll let you try mine.

518
00:27:00,990 --> 00:27:01,670
What's wrong?

519
00:27:01,870 --> 00:27:03,020
My ear is a bit itching.

520
00:27:03,020 --> 00:27:03,670
Scratch it for me.

521
00:27:09,670 --> 00:27:11,230
Scratch it, scratch it, please.

522
00:27:11,230 --> 00:27:11,740
Scratch.

523
00:27:14,260 --> 00:27:14,990
Upper.

524
00:27:20,950 --> 00:27:21,340
Okay, fine.

525
00:27:21,340 --> 00:27:22,470
Fine.

526
00:27:24,260 --> 00:27:25,430
I'll help you.

527
00:27:25,430 --> 00:27:26,020
No, it's fine.

528
00:27:26,150 --> 00:27:26,870
The last two.

529
00:27:28,950 --> 00:27:30,020
I will tell you a gossip.

530
00:27:30,150 --> 00:27:30,670
Go ahead.

531
00:27:33,390 --> 00:27:34,670
Only us in this kitchen.

532
00:27:34,670 --> 00:27:35,060
You...

533
00:27:44,630 --> 00:27:47,740
I found that you are more
like the aunts in our village.

534
00:27:47,990 --> 00:27:48,740
Gossip girl.

535
00:27:48,740 --> 00:27:49,470
Say it again.

536
00:27:51,100 --> 00:27:51,670
What?

537
00:27:51,670 --> 00:27:52,300
No, no.

538
00:27:52,630 --> 00:27:53,500
I'm making stuffed buns.

539
00:27:53,500 --> 00:27:54,260
Don't...

540
00:27:58,780 --> 00:28:00,100
Are the stuffed buns ready?

541
00:28:00,300 --> 00:28:01,630
I...I almost forgot.

542
00:28:01,990 --> 00:28:02,990
Let me check.

543
00:28:04,740 --> 00:28:05,150
It's ready.

544
00:28:05,150 --> 00:28:05,740
It's done.

545
00:28:05,870 --> 00:28:06,150
Come on.

546
00:28:06,260 --> 00:28:06,740
Let me...

547
00:28:06,740 --> 00:28:07,540
Don't touch it.

548
00:28:07,540 --> 00:28:08,190
It's hot.

549
00:28:09,300 --> 00:28:09,780
Don't touch it.

550
00:28:10,020 --> 00:28:10,500
Don't touch it.

551
00:28:10,710 --> 00:28:11,630
Don't touch it.

552
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
Walk out.

553
00:28:13,020 --> 00:28:14,260
And chat with grandma.

554
00:28:14,260 --> 00:28:16,190
I'll tell you as soon as it's ready. Watch it.

555
00:28:27,820 --> 00:28:31,390
What's wrong with the bookstore?

556
00:28:31,630 --> 00:28:34,740
Why did I hear that the committee
was approving the land?

557
00:28:35,500 --> 00:28:36,470
Who said that?

558
00:28:36,990 --> 00:28:38,340
They all say that.

559
00:28:39,340 --> 00:28:41,020
Someone asked me yesterday,

560
00:28:41,500 --> 00:28:42,990
I said how could I know?

561
00:28:43,230 --> 00:28:44,470
If anyone asks you again,

562
00:28:44,470 --> 00:28:46,580
you say that it's true,

563
00:28:46,740 --> 00:28:48,020
but you don't know anything specific.

564
00:28:49,910 --> 00:28:52,300
Deqing's father is bad-tempered,

565
00:28:52,950 --> 00:28:54,580
he's not like your grandpa.

566
00:28:55,540 --> 00:28:57,990
But they are good friends.

567
00:28:58,260 --> 00:29:00,910
They got along well when they were young.

568
00:29:01,780 --> 00:29:04,230
Your father used to go to his place.

569
00:29:04,630 --> 00:29:07,230
He used to give presents to him
during the festivals.

570
00:29:08,470 --> 00:29:10,580
Grandpa Yang was good to me when I was young.

571
00:29:11,150 --> 00:29:13,230
People enjoy the hustle
and bustle when getting old.

572
00:29:13,870 --> 00:29:15,710
My grandma enjoyed it a lot.

573
00:29:15,950 --> 00:29:17,300
Some are not.

574
00:29:17,740 --> 00:29:23,300
My mom would be sleepy and want to go to bed
if being surrounded by too many people.

575
00:29:24,470 --> 00:29:24,780
Yes.

576
00:29:25,190 --> 00:29:26,670
When I went to her house when I was young,

577
00:29:26,780 --> 00:29:28,300
she would take a snap after lunch.

578
00:29:29,260 --> 00:29:31,820
You were too naughty.

579
00:29:35,340 --> 00:29:35,950
Is it delicious?

580
00:29:36,300 --> 00:29:37,870
Is it like your mom's?

581
00:29:39,540 --> 00:29:40,150
It's really good.

582
00:29:45,580 --> 00:29:46,390
Watch it.

583
00:29:46,740 --> 00:29:47,190
It's okay.

584
00:29:48,020 --> 00:29:48,780
Steps are behind you.

585
00:29:48,780 --> 00:29:49,390
Watch the steps.

586
00:29:51,500 --> 00:29:51,990
Okay.

587
00:29:54,300 --> 00:29:55,230
Take it easy.

588
00:29:55,870 --> 00:29:56,500
This way.

589
00:30:01,500 --> 00:30:02,100
Okay, here.

590
00:30:02,100 --> 00:30:02,910
This is okay.

591
00:30:05,580 --> 00:30:07,300
I can do the rest. You go mind your business.

592
00:30:07,740 --> 00:30:08,190
Okay.

593
00:30:08,820 --> 00:30:09,300
Ying,

594
00:30:09,820 --> 00:30:11,060
want to drink coffee? I can buy you one.

595
00:30:11,630 --> 00:30:12,470
You are earning money?

596
00:30:13,150 --> 00:30:14,500
It's getting better recently.

597
00:30:14,630 --> 00:30:15,190
I want a mocha,

598
00:30:15,190 --> 00:30:15,910
add more chocolate.

599
00:30:16,150 --> 00:30:16,710
Okay.

600
00:30:20,190 --> 00:30:20,670
Nana,

601
00:30:21,300 --> 00:30:23,100
Ying wants a cup of mocha with more chocolate.

602
00:30:23,500 --> 00:30:24,190
I want a cup of latte.

603
00:30:24,190 --> 00:30:24,670
Thanks.

604
00:30:35,100 --> 00:30:35,870
Hello everybody,

605
00:30:36,710 --> 00:30:38,060
I'll continue to carve this basin today.

606
00:30:38,950 --> 00:30:41,580
I got this from the grandma
living down the village.

607
00:30:43,820 --> 00:30:44,950
It was used to feed the chicken.

608
00:30:46,100 --> 00:30:46,910
The wood is great.

609
00:30:48,500 --> 00:30:49,340
Let's carve a lotus on it.

610
00:31:01,870 --> 00:31:02,380
Travel around China with Luo Li the Hiker.

611
00:31:02,380 --> 00:31:04,900
[Luo Li the Hiker]
Travel around China with Luo Li the Hiker.

612
00:31:04,900 --> 00:31:05,390
Travel around China with Luo Li the Hiker.

613
00:31:05,780 --> 00:31:08,500
You guys must be curious about where we are now.

614
00:31:08,870 --> 00:31:12,820
Actually, this is a travel vlog.

615
00:31:13,150 --> 00:31:15,870
You used to travel along our recommends.

616
00:31:15,990 --> 00:31:19,260
You are used to traveling after our steps.

617
00:31:19,260 --> 00:31:20,630
But today is a bit different.

618
00:31:20,820 --> 00:31:24,740
Let's try to feel how it is
like to travel along the video.

619
00:31:25,020 --> 00:31:26,150
You guys can search on the internet.

620
00:31:26,300 --> 00:31:29,910
There's a tourism promotional film
called Meet Yourself.

621
00:31:29,910 --> 00:31:30,100
[Meet Yourself]

622
00:31:30,100 --> 00:31:31,670
After watching that video,

623
00:31:31,820 --> 00:31:34,990
I searched for it and found that
few people came here before.

624
00:31:35,190 --> 00:31:36,340
This tofu is so delicious!

625
00:31:36,340 --> 00:31:36,580
[So delicious!]

626
00:31:36,670 --> 00:31:38,190
What's in the coated tofu?

627
00:31:38,470 --> 00:31:39,470
It's just tofu.

628
00:31:40,190 --> 00:31:41,260
Just tofu?

629
00:31:41,260 --> 00:31:41,500
Yes.

630
00:31:41,500 --> 00:31:42,820
Okay, thanks.

631
00:31:43,150 --> 00:31:44,870
Come here, all tofu inside.

632
00:31:44,870 --> 00:31:46,670
Coated tofu.

633
00:31:47,390 --> 00:31:48,300
Grandma Caiyun!

634
00:31:49,340 --> 00:31:49,820
Grandma.

635
00:31:49,820 --> 00:31:52,230
I think your clothes are really beautiful,

636
00:31:52,230 --> 00:31:53,910
so does the headwear.

637
00:31:55,020 --> 00:31:56,340
It's not the most beautiful one.

638
00:31:57,260 --> 00:31:59,190
I think it's beautiful enough.

639
00:31:59,780 --> 00:32:00,340
Look over there.

640
00:32:01,060 --> 00:32:04,150
The girl who is making beverages over
there has a similar hairstyle to mine.

641
00:32:04,740 --> 00:32:06,020
She is so beautiful too.

642
00:32:06,740 --> 00:32:08,540
She's like the so-called natural beauty.

643
00:32:08,540 --> 00:32:09,740
She can be a star right now.

644
00:32:10,870 --> 00:32:14,710
I don't know why I have
a feeling of chasing a star.

645
00:32:14,870 --> 00:32:17,020
Is she famous online?

646
00:32:17,390 --> 00:32:17,780
Of course.

647
00:32:17,780 --> 00:32:19,820
She has nearly 5 million followers.
She is quite famous.

648
00:32:20,020 --> 00:32:21,580
And she praised Nana.

649
00:32:21,870 --> 00:32:23,740
Maybe Nana will go viral online.

650
00:32:26,230 --> 00:32:27,340
Xin, watch out.

651
00:32:27,340 --> 00:32:28,100
President Chun,

652
00:32:28,500 --> 00:32:29,190
it's not me.

653
00:32:32,190 --> 00:32:33,300
Continue, let's continue.

654
00:32:34,740 --> 00:32:37,540
I didn't think she was so famous,
so many people are watching it.

655
00:32:41,300 --> 00:32:44,390
Then I want to ask what
pattern is she working on.

656
00:32:45,740 --> 00:32:46,230
That one.

657
00:32:46,540 --> 00:32:47,060
Butterfly.

658
00:32:48,470 --> 00:32:50,150
It's so cute!

659
00:32:50,910 --> 00:32:55,780
Then I will dye a T-shirt or skirt today.

660
00:32:55,780 --> 00:32:58,470
Could you call some people
from the warehouse to pack and deliver goods?

661
00:32:58,470 --> 00:32:59,780
We are too busy.

662
00:32:59,780 --> 00:33:01,100
The packages are in short supply too.

663
00:33:01,260 --> 00:33:02,060
What about the goods?

664
00:33:02,340 --> 00:33:03,670
Some patterns ran out.

665
00:33:03,670 --> 00:33:04,300
Others are fine.

666
00:33:04,630 --> 00:33:05,780
Okay, I will send you some people.

667
00:33:05,820 --> 00:33:06,990
Okay, I'll go now.

668
00:33:06,990 --> 00:33:07,820
Okay.

669
00:33:26,230 --> 00:33:26,910
Hello?

670
00:33:28,870 --> 00:33:29,740
Okay, I know.

671
00:33:29,740 --> 00:33:30,950
Please finish the extra work.

672
00:33:31,710 --> 00:33:32,190
Thanks.

673
00:33:32,990 --> 00:33:33,670
Sen.

674
00:33:33,670 --> 00:33:35,300
Change tamarind fruit to
presell and deliver in one week.

675
00:33:35,340 --> 00:33:36,060
Aunt Feng, Chuchu,

676
00:33:36,060 --> 00:33:37,390
change tamarind fruit to
presell and deliver in one week.

677
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Please explain to customers.

678
00:33:38,390 --> 00:33:38,910
Don't make it wrong.

679
00:33:38,910 --> 00:33:39,230
Okay.

680
00:33:39,780 --> 00:33:41,150
So many bills come immediately,

681
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
we are in short supply now.

682
00:33:44,300 --> 00:33:44,870
Yue,

683
00:33:45,100 --> 00:33:46,390
call Daxia now.

684
00:33:46,630 --> 00:33:48,420
We are running out of saponin rice,
ask him if they have any.

685
00:33:48,620 --> 00:33:48,910
Okay.

686
00:33:50,150 --> 00:33:51,580
No one can leave now.

687
00:33:51,950 --> 00:33:53,630
So many orders come at once,

688
00:33:54,100 --> 00:33:55,230
we are all busy now.

689
00:33:55,230 --> 00:33:56,670
One of you must come here quickly.

690
00:33:58,190 --> 00:33:58,670
What?

691
00:33:59,630 --> 00:34:00,740
Call Xiaochun?

692
00:34:02,020 --> 00:34:02,990
Okay.

693
00:34:02,990 --> 00:34:03,910
I know, okay.

694
00:34:05,270 --> 00:34:06,700
Live streaming again?

695
00:34:07,100 --> 00:34:08,830
It was a mess last time,

696
00:34:08,830 --> 00:34:10,350
we packed and delivered all night for days.

697
00:34:10,350 --> 00:34:11,620
And then we got so many returns.

698
00:34:11,620 --> 00:34:12,310
So annoying!

699
00:34:12,830 --> 00:34:14,100
All impulsive consumption.

700
00:34:14,540 --> 00:34:16,540
We are so tired
after their impulsive consumption.

701
00:34:16,830 --> 00:34:17,390
Xiaochun,

702
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
come here now.

703
00:34:21,100 --> 00:34:21,790
Stop,

704
00:34:21,790 --> 00:34:23,140
stop! Too much.

705
00:34:23,870 --> 00:34:24,310
Okay.

706
00:34:25,219 --> 00:34:27,499
We are here on the horse ranch.

707
00:34:28,310 --> 00:34:28,790
You see,

708
00:34:29,020 --> 00:34:31,700
it's so beautiful here.

709
00:34:32,060 --> 00:34:32,700
Bro,

710
00:34:33,699 --> 00:34:35,499
can we ride outside?

711
00:34:35,500 --> 00:34:36,470
Along the sea?

712
00:34:36,699 --> 00:34:37,309
No, you can't.

713
00:34:37,580 --> 00:34:38,750
You can only ride on the ranch.

714
00:34:39,989 --> 00:34:43,139
The couple who rode along the sea
in your film, is that horse here?

715
00:34:43,469 --> 00:34:45,699
That horse belongs to my boss.

716
00:34:45,870 --> 00:34:47,220
That guy is our boss.

717
00:34:47,580 --> 00:34:50,310
Then is the girl next to him his wife?

718
00:34:50,500 --> 00:34:51,020
No,

719
00:34:51,500 --> 00:34:53,990
it's a volunteer during vacation.

720
00:34:54,179 --> 00:34:55,789
Now she comes back and opens a homestay here.

721
00:34:56,659 --> 00:34:58,270
After making the promotional film,

722
00:34:58,270 --> 00:35:02,350
Xie and I messaged
lots of KOLs to come to play.

723
00:35:02,350 --> 00:35:06,540
We thought that they would like to
promote for us if they felt good.

724
00:35:06,540 --> 00:35:08,700
You see? Hard work pays off.

725
00:35:09,500 --> 00:35:11,270
Although it ends up like this,

726
00:35:11,390 --> 00:35:13,540
the process is not like what you saw.

727
00:35:16,470 --> 00:35:19,870
This was dyed by myself.

728
00:35:19,870 --> 00:35:21,500
Just the one you saw before,

729
00:35:21,500 --> 00:35:23,220
it's really great, isn't it?

730
00:35:23,220 --> 00:35:26,500
Then let's share the story behind
and open the delivery.

731
00:35:26,660 --> 00:35:32,750
I have to make it clear that I would like
to swear by my next life's marriage,

732
00:35:34,100 --> 00:35:38,220
I didn't accept any money for the promotion.

733
00:35:38,430 --> 00:35:41,950
It's a totally self-paying video.
[Not sponsored] [Totally self-paying]

734
00:35:42,220 --> 00:35:44,305
My fans know that
I have done many travel videos,

735
00:35:44,306 --> 00:35:46,350
and internet-famous shop
visiting videos for long.

736
00:35:46,470 --> 00:35:48,060
We've been to so many places around China.

737
00:35:48,270 --> 00:35:49,700
But I think that we've been to so many places,

738
00:35:49,700 --> 00:35:51,340
people can search for travel tips
all over the internet.

739
00:35:51,380 --> 00:35:53,350
So I've been thinking
if I could find some new destinations.

740
00:35:53,350 --> 00:35:55,020
And take you to go over it
and find the shortages.

741
00:35:55,060 --> 00:35:56,500
As for this time,

742
00:35:56,910 --> 00:36:00,350
I found one of my fans told me
in the comment area that this video was great,

743
00:36:00,350 --> 00:36:00,990
why not go there?

744
00:36:01,500 --> 00:36:03,270
I thought it truly was great,

745
00:36:03,270 --> 00:36:04,180
so I chose to have a try.

746
00:36:04,390 --> 00:36:05,270
But to be honest,

747
00:36:05,270 --> 00:36:09,020
I felt so great about this trip.

748
00:36:09,140 --> 00:36:11,540
Because the infrastructure there
may not be so well-developed,

749
00:36:11,540 --> 00:36:15,500
But all I felt was real and comfortable.

750
00:36:15,990 --> 00:36:16,620
So, for real.

751
00:36:16,870 --> 00:36:17,540
Just one sentence.

752
00:36:17,790 --> 00:36:19,140
If you want to feel the wind,

753
00:36:19,350 --> 00:36:20,700
and relax,

754
00:36:20,700 --> 00:36:22,390
I recommend you to go there.

755
00:36:26,580 --> 00:36:27,620
Hello, Mr. Xie?

756
00:36:29,020 --> 00:36:30,910
Xinxin and I are watching the video
of Luo Li the Hiker.

757
00:36:32,620 --> 00:36:33,500
I can ask her.

758
00:36:34,310 --> 00:36:34,990
Are you free?

759
00:36:35,270 --> 00:36:37,260
The dyeing house is short on personnel
to pack and deliver.

760
00:36:39,470 --> 00:36:40,470
Okay, we are coming.

761
00:36:43,580 --> 00:36:43,950
Let's go.

762
00:36:45,220 --> 00:36:46,500
Where would be the bookstore?

763
00:36:46,950 --> 00:36:48,500
The committee is going to give land to it.

764
00:36:48,950 --> 00:36:50,660
Didn't they choose Grandpa Yang's old house?

765
00:36:51,100 --> 00:36:52,470
Grandpa Yang felt that it was too noisy,

766
00:36:52,470 --> 00:36:53,180
so he refused.

767
00:36:53,950 --> 00:36:55,310
But it's good for the village committee
to arrange that.

768
00:36:55,580 --> 00:36:57,500
Everybody can get money each year.

769
00:36:57,500 --> 00:36:58,100
That's good.

770
00:36:59,750 --> 00:37:00,620
Come on, have some oranges.

771
00:37:23,310 --> 00:37:24,060
Is Yao here?

772
00:37:25,060 --> 00:37:25,870
He's inside.

773
00:37:30,390 --> 00:37:30,990
Yao.

774
00:37:32,500 --> 00:37:33,140
Uncle Deqing?

775
00:37:33,140 --> 00:37:33,790
Why are you here?

776
00:37:34,500 --> 00:37:36,580
Still that thing...

777
00:37:37,220 --> 00:37:38,540
let's go out.

778
00:37:39,910 --> 00:37:41,990
That thing? No hurry.

779
00:37:42,660 --> 00:37:43,910
You see? We are busy now.

780
00:37:44,270 --> 00:37:47,220
Huang came here to help even on this day off.

781
00:37:47,390 --> 00:37:49,790
We will talk about it later.

782
00:37:51,100 --> 00:37:51,470
Okay.

783
00:37:51,620 --> 00:37:52,790
No hurry.

784
00:37:53,140 --> 00:37:53,660
It's fine.

785
00:37:53,750 --> 00:37:54,580
I'll wait for you.

786
00:37:54,580 --> 00:37:55,310
Okay.

787
00:37:56,540 --> 00:37:57,910
You are so busy, your business is so good!

788
00:38:11,870 --> 00:38:13,060
Uncle Deqing,

789
00:38:15,100 --> 00:38:17,220
Last time you used the harvester,
you didn't pay the fee.

790
00:38:17,220 --> 00:38:18,220
Others all paid for it.

791
00:38:18,220 --> 00:38:20,620
You can go straight to
the accountant of the committee.

792
00:38:22,020 --> 00:38:22,750
I forgot it.

793
00:38:23,270 --> 00:38:24,020
Then I will go now.

794
00:38:24,350 --> 00:38:24,700
Okay.

795
00:38:25,100 --> 00:38:26,420
Okay, you guys mind your business.

796
00:38:26,620 --> 00:38:27,140
Bye.

797
00:38:47,990 --> 00:38:49,390
What land?

798
00:38:49,660 --> 00:38:50,660
I don't know.

799
00:38:51,270 --> 00:38:53,220
Yao never talks about this to me.

800
00:38:53,220 --> 00:38:54,310
I don't ask him about it, either.

801
00:38:55,390 --> 00:38:57,100
People all say it.

802
00:38:58,140 --> 00:38:59,790
Then that should be true.

803
00:38:59,990 --> 00:39:01,140
There are no waves without wind.

804
00:39:01,830 --> 00:39:03,620
You don't want to rent your land anyway,

805
00:39:03,910 --> 00:39:05,220
it's fine.

806
00:39:05,660 --> 00:39:06,950
Who said it?

807
00:39:08,020 --> 00:39:11,140
Yao and Huang are asking you again and again.

808
00:39:11,140 --> 00:39:12,580
If you like,

809
00:39:12,790 --> 00:39:15,310
how would Huang ask for the land
from the committee?

810
00:39:16,620 --> 00:39:17,790
Huang asked for land?

811
00:39:19,870 --> 00:39:20,990
I spill the beans!

812
00:39:21,140 --> 00:39:22,910
You can't say it out,

813
00:39:22,910 --> 00:39:24,750
or Yao would blame me.

814
00:39:26,790 --> 00:39:27,310
Do you know?

815
00:39:27,310 --> 00:39:28,140
I'm leaving, aunt.

816
00:39:29,620 --> 00:39:30,060
Aunt Yang,

817
00:39:30,350 --> 00:39:30,990
I'll get an orange.

818
00:39:32,310 --> 00:39:33,500
Don't say it out!

819
00:39:34,180 --> 00:39:34,660
I won't.

820
00:39:34,990 --> 00:39:36,140
Your basket.

821
00:39:36,470 --> 00:39:36,870
Okay.

822
00:39:46,500 --> 00:39:47,220
That's all?

823
00:39:47,750 --> 00:39:48,270
Yes.

824
00:39:48,910 --> 00:39:49,500
Thanks.

825
00:39:49,500 --> 00:39:50,820
It's hard for you to come over this late.

826
00:39:50,860 --> 00:39:51,620
It's okay.

827
00:39:51,620 --> 00:39:52,350
It's good to have more.

828
00:39:52,660 --> 00:39:53,740
When should I come tomorrow?

829
00:39:54,180 --> 00:39:55,390
Before 4 p.m.

830
00:39:55,580 --> 00:39:55,910
Okay.

831
00:39:56,100 --> 00:39:56,870
Then we are leaving.

832
00:39:56,990 --> 00:39:57,390
Be careful.

833
00:39:57,390 --> 00:39:57,660
Okay.

834
00:40:28,140 --> 00:40:30,140
♫ Do you ever feel alone ♫

835
00:40:30,420 --> 00:40:32,660
♫ Standing in the road ♫

836
00:40:33,380 --> 00:40:34,140
♫ Don't know where to go ♫

837
00:40:34,140 --> 00:40:35,540
What are you doing there secretly?

838
00:40:36,470 --> 00:40:37,830
Supervising you.

839
00:40:38,420 --> 00:40:40,420
♫ In the air where my memory flows ♫

840
00:40:41,750 --> 00:40:43,060
I'm just kidding.

841
00:40:44,140 --> 00:40:46,140
♫ Take a long way home ♫

842
00:40:46,500 --> 00:40:48,830
What do you want to eat for dinner?
I can make it for you.

843
00:40:50,310 --> 00:40:51,470
Tomato and egg noodles,

844
00:40:53,350 --> 00:40:54,340
made by my grandma.

845
00:40:54,750 --> 00:40:56,700
Fry the tomatoes and stew them into soup.

846
00:40:58,990 --> 00:41:01,220
I can't make the grandma version.

847
00:41:02,310 --> 00:41:04,310
Do you want to try the husband version?

848
00:41:05,380 --> 00:41:07,380
♫ The life we can see ♫

849
00:41:10,470 --> 00:41:12,540
You are always naughty when there are only us.

850
00:41:13,020 --> 00:41:13,990
No words.

851
00:41:14,790 --> 00:41:15,540
Don't tear it.

852
00:41:24,700 --> 00:41:28,720
♫ It's just another day ♫

853
00:41:30,750 --> 00:41:31,470
  Xiaochun!

854
00:41:34,830 --> 00:41:37,620
Hulu is asleep now.

855
00:41:37,620 --> 00:41:39,990
I'm here to check if you are done.

856
00:41:42,470 --> 00:41:43,270
Yes.

857
00:41:43,790 --> 00:41:44,750
The goods are delivered.

858
00:41:49,173 --> 00:41:50,220
We were playing.

859
00:41:50,470 --> 00:41:51,620
Yes, playing.

860
00:41:55,060 --> 00:41:56,310
Bro...

861
00:41:57,310 --> 00:41:59,830
what's the relation between you and Hongdou?

862
00:42:01,270 --> 00:42:02,470
What relation?

863
00:42:02,470 --> 00:42:03,500
I said we were playing.

864
00:42:06,790 --> 00:42:07,620
What?

865
00:42:08,750 --> 00:42:10,220
We are in a relationship.

866
00:42:11,540 --> 00:42:12,020
Right?

867
00:42:13,580 --> 00:42:14,020
Yes.

868
00:42:14,790 --> 00:42:15,350
We are.

869
00:42:16,390 --> 00:42:17,060
Bro.

870
00:42:18,060 --> 00:42:19,470
Shame on you.

871
00:42:19,470 --> 00:42:21,020
What's so embarrassing?

872
00:42:21,350 --> 00:42:22,310
Ask any of them,

873
00:42:22,310 --> 00:42:25,060
who doesn't know that
you want to date Hongdou for a long time?

874
00:42:27,020 --> 00:42:27,910
Cut the nonsense.

875
00:42:27,910 --> 00:42:28,910
Nonsense?

876
00:42:28,910 --> 00:42:33,020
You said that the boss of the homestay
is your girlfriend.

877
00:42:36,220 --> 00:42:38,390
I'm afraid Hongdou will feel embarrassed.

878
00:42:39,580 --> 00:42:41,100
What's so embarrassing?

879
00:42:41,830 --> 00:42:42,790
Who doesn't want a date?

880
00:42:42,950 --> 00:42:43,790
Yes.

881
00:42:51,990 --> 00:42:52,620
Xiaochun.

882
00:42:53,060 --> 00:42:55,830
What about you and Hui?

883
00:42:57,470 --> 00:42:59,350
Nothing.

884
00:43:00,020 --> 00:43:01,830
We are done.

885
00:43:02,500 --> 00:43:03,390
Nothing would happen.

886
00:43:05,830 --> 00:43:07,020
He is quite nice.

887
00:43:08,180 --> 00:43:09,020
You are so horrible to him,

888
00:43:09,020 --> 00:43:09,980
he never loses his temper on you.

889
00:43:10,140 --> 00:43:12,700
I don't like him.

890
00:43:13,060 --> 00:43:13,750
Besides,

891
00:43:13,750 --> 00:43:18,140
he always says that
his father bought him a house in town.

892
00:43:18,750 --> 00:43:21,620
He always shows off his parents' money
as a young man.

893
00:43:21,620 --> 00:43:22,470
He is good for nothing.

894
00:43:23,620 --> 00:43:24,140
You see?

895
00:43:24,540 --> 00:43:27,060
He thought that
having a house in town was an advantage,

896
00:43:27,790 --> 00:43:31,750
who knows that
Xie Xiaochun treats money like shit.

897
00:43:32,790 --> 00:43:33,180
No.

898
00:43:33,180 --> 00:43:33,950
Listen,

899
00:43:34,350 --> 00:43:36,910
I like money!

900
00:43:37,580 --> 00:43:38,020
Bingo!

901
00:43:38,140 --> 00:43:38,790
Me too!

902
00:43:40,620 --> 00:43:41,180
Fine.

903
00:43:41,620 --> 00:43:42,470
Let's go now.

904
00:43:43,020 --> 00:43:45,790
Listen, bro.

905
00:43:46,060 --> 00:43:48,140
That Mr. Peacock could not bear it anymore.

906
00:43:48,470 --> 00:43:51,700
He waited for Huang
this afternoon at the committee.

907
00:43:52,390 --> 00:43:53,020
Did he meet her?

908
00:43:53,350 --> 00:43:54,220
Of course not.

909
00:43:54,990 --> 00:43:56,350
Who's Mr. Peacock?

910
00:43:56,990 --> 00:43:57,990
Uncle Deqing.

911
00:43:58,350 --> 00:44:00,180
Aunt Baoping likes to call him this.

912
00:44:02,020 --> 00:44:03,393
You know what, Hongdou?

913
00:44:03,846 --> 00:44:08,270
We've heard him boasting since we were young.

914
00:44:09,100 --> 00:44:13,580
He always talks about how brilliant
his grandfather did business at a young age.

915
00:44:13,750 --> 00:44:14,620
How much he earned...

916
00:44:14,620 --> 00:44:16,700
what he ate and drank...

917
00:44:16,700 --> 00:44:17,790
good food and beautiful clothes...

918
00:44:17,870 --> 00:44:19,540
Just like a peacock in his pride.

919
00:44:19,870 --> 00:44:20,750
Boasting everywhere.

920
00:44:21,790 --> 00:44:22,540
I can understand.

921
00:44:22,700 --> 00:44:25,220
I have a colleague in our hotel,

922
00:44:25,220 --> 00:44:25,910
his first name is Jin.

923
00:44:26,310 --> 00:44:28,700
His grandpa's father's first name
is Aisin Gioro.

924
00:44:28,910 --> 00:44:30,950
If it was still the Qing dynasty now,

925
00:44:31,310 --> 00:44:32,660
then he would be a princess.

926
00:44:33,620 --> 00:44:34,220
Awesome.

927
00:44:35,470 --> 00:44:36,470
It's been a long day.

928
00:44:36,470 --> 00:44:37,750
Let's go to bed. Go.

929
00:44:44,180 --> 00:44:48,390
Bro, I'm afraid that
they might return the goods.

930
00:44:48,870 --> 00:44:49,790
We have no other way.

931
00:44:50,060 --> 00:44:50,870
They bought it,

932
00:44:50,870 --> 00:44:51,660
we have to deliver it.

933
00:44:51,790 --> 00:44:52,350
Wait a minute.

934
00:44:52,540 --> 00:44:53,620
Xiaochun, turn off the lights.

935
00:44:53,790 --> 00:44:54,310
Okay.

936
00:44:57,220 --> 00:44:57,830
Turn off the lights.

937
00:45:05,100 --> 00:45:05,750
Okay.

938
00:45:07,540 --> 00:45:08,100
Let's go home. Go.

939
00:45:08,100 --> 00:45:18,100
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit

940
00:45:18,980 --> 00:45:24,180
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

941
00:45:26,420 --> 00:45:31,100
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

942
00:45:33,820 --> 00:45:39,620
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

943
00:45:40,220 --> 00:45:45,300
♫ The world is like a quiet island ♫

944
00:45:48,540 --> 00:45:53,660
♫ The sky is turning bright silently ♫

945
00:45:55,900 --> 00:46:00,500
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

946
00:46:03,340 --> 00:46:09,260
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

947
00:46:09,860 --> 00:46:15,780
♫ Set sail when it's windy ♫

948
00:46:18,140 --> 00:46:24,180
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

949
00:46:24,580 --> 00:46:31,060
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

950
00:46:32,740 --> 00:46:34,620
♫ The light and shadow of four seasons ♫

951
00:46:34,780 --> 00:46:38,900
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

952
00:46:39,420 --> 00:46:46,340
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

953
00:46:51,420 --> 00:46:56,300
♫ The sky is turning bright silently ♫

954
00:46:58,740 --> 00:47:03,820
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

955
00:47:06,140 --> 00:47:12,100
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

956
00:47:12,540 --> 00:47:19,180
♫ Set sail when it's windy ♫

957
00:47:20,900 --> 00:47:26,860
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

958
00:47:27,380 --> 00:47:34,020
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

959
00:47:35,580 --> 00:47:37,380
♫ The light and shadow of four seasons ♫

960
00:47:37,540 --> 00:47:41,780
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

961
00:47:42,140 --> 00:47:48,860
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

962
00:47:49,500 --> 00:47:56,180
♫ Go to a windy place to meet you ♫


